Wie kann ich mich verständigen, wenn kein Dolmetscher / keine Dolmetscherin anwesend ist?
Häufig ist es schwierig, die Übernahme von Dolmetscherkosten bewilligt zu bekommen. Die zuständigen Ämter haben unterschiedliche Regelungen, so kann es etwa sein, dass die Kosten nur übernommen werden, wenn keine Hebamme im Umkreis die entsprechende Sprache spricht. Bei der Betreuung von geflüchteten Frauen sind Sie daher häufig mit dem Problem konfrontiert, sich non-verbal verständigen zu […]
Häufig ist es schwierig, die Übernahme von Dolmetscherkosten bewilligt zu bekommen. Die zuständigen Ämter haben unterschiedliche Regelungen, so kann es etwa sein, dass die Kosten nur übernommen werden, wenn keine Hebamme im Umkreis die entsprechende Sprache spricht. Bei der Betreuung von geflüchteten Frauen sind Sie daher häufig mit dem Problem konfrontiert, sich non-verbal verständigen zu müssen. Möglicherweise findet sich im Umfel der Frau jemand, der/die übersetzen kann. Falls das nicht der Fall ist, hat sich der Einsatz von Übersetzungs-Apps oder Point-it Materialien (App oder Buch), bei denen Sie auf Fotos zeigen können, als hilfreich erwiesen.
Der Deutsche Hebammenverband (DHV) stellt die Broschüre „Guter Start ins Leben – wie Hebammen helfen“ u.a. in den Sprachen englisch, französisch, arabisch und vietnamesisch sowie in einfacher deutscher Sprache zur Verfügung.
Auf der Website von pro familia gibt es wertvolle Übersetzungshilfen, z.B. www.refugeephrasebook.de, wichtigste Schlagworte und Aussagen in 40 verschiedenen Sprachen (u.a. Arabisch, Kurmanci, Sorani, Urdu, Farsi), eine Rubrik für Gesundheitsthemen (als Google Docs) oder ein kostenloses Online-Wörterbuch Arabisch von Langenscheidt.